Мишна
Мишна

Mesorat%20hashas к Менахот 7:2

הַמִּלּוּאִים הָיוּ בָאִים כַּמַּצָּה שֶׁבַּתּוֹדָה, חַלּוֹת וּרְקִיקִים וּרְבוּכָה. הַנְּזִירוּת הָיְתָה בָאָה שְׁתֵּי יָדוֹת בַּמַּצָּה שֶׁבַּתּוֹדָה, חַלּוֹת וּרְקִיקִים, וְאֵין בָּהּ רְבוּכָה, נִמְצְאוּ עֲשָׂרָה קַבִּים יְרוּשַׁלְמִיּוֹת, שֶׁהֵן שִׁשָּׁה עֶשְׂרוֹנוֹת וַעֲדוּיָן. וּמִכֻּלָּן הָיָה נוֹטֵל אֶחָד מֵעֲשָׂרָה תְּרוּמָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ז), וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל קָרְבָּן תְּרוּמָה לַה'. אֶחָד, שֶׁלֹּא יִטֹּל פָּרוּס. מִכָּל קָרְבָּן, שֶׁיְּהוּ כָל הַקָּרְבָּנוֹת שָׁוִין, וְשֶׁלֹּא יִטֹּל מִקָּרְבָּן לַחֲבֵרוֹ. לַכֹּהֵן הַזֹּרֵק אֶת דַּם הַשְּׁלָמִים לוֹ יִהְיֶה, וְהַשְּׁאָר נֶאֱכָל לַבְּעָלִים:

[Подношение зерна в] посвящение [Храма] состояло из [различных видов] пресного хлеба, подобного тем, которые [приносились как часть] приношения благодарения; [а именно] буханки, вафли и жирный хлеб. [Подношение зерна] нацистам состояло из двух частей [различных видов] пресного хлеба, [принесенных как часть] благодарения; а именно батоны и вафли. Но не жирный хлеб; таким образом, по меркам Иерусалима было десять кав , то есть чуть более шести эсронот . Из каждого [пресного хлеба, принесенного с жертвой благодарения, священник] брал бы одну десятую в качестве жертвы [для исполняющего обязанности священника], как говорится (Левит 7:14) «И он должен приносить из нее по одному от каждого предложение, как отделение для Господа; [Слово] «Один» [десятый, обозначает целую буханку, поэтому] нельзя брать ломтик [или кусок хлеба в качестве подарка священнику]. [Фраза] «от каждого» [указывает], что все приношения должны быть равны [в меру] и что нельзя брать [долю ​​священнослужителя] из одного приношения от имени другого [у которого меньше]. "исполняющему обязанности священника, который окропляет кровью жертвы мира" [указывает на то, что] остальная часть [жертвы] съедается владельцем.

Изучите mesorat%20hashas к Менахот 7:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих